Jean,

 

"Grosery" could be a spelling pronunciation.  It could also be an analogical form:  since the <c> in "grocer" is /s/, the <c> in "grocery" should be too.  Or it could simply reflect the fact that the anticipatory assimilation is not found in all dialects and regions.

 

I've included below the Ms.for the article in English Today.

 

Assimilation to /r/ in English Initial Clusters

Herbert F. W. Stahlke

Ball State University

September 30, 2005

 

The recent Bulley-Davidson discussion of English initial consonant clusters (ET80, ET81, ET83) brings attention to the need for phonetic rigor and some phonological understanding when describing the sounds and sound patterns of English.  Three topics the two writers deal with would benefit from such rigor:  /tr/ and /dr/ clusters, the status and function of /j/ in initial clusters before /u/, and the role of syllable structure in the description of consonant clusters.

/tr/ and /dr/ clusters

While both writers seem uncomfortable with their descriptions of initial /tr/ and /dr/ clusters, neither recognizes the central process of these clusters, namely, anticipatory assimilation.  In those varieties of RP in which /r/ is realized as the central approximant [¨], when articulating [¨] the front of the tongue approaches the palato-alveolar region to form the sound.  Not surprisingly, an alveolar consonant before [¨] anticipates this slightly posterior place of articulation and becomes more palato-alveolar, a sound near to but not identical to the [tS] and [dZ] of chip or jump.  In AmE /r/ is realized almost universally as the retroflexed central approximant [Ó]. As in RP, an alveolar consonant before [Ó] anticipates the articulation of the /r/, but in this case the stop becomes retroflexed so that in AmE /tr/ and /dr/ become [ÿÓ] and [êÓ].  To the phonetically untrained ear these will sound a little like <ch> in char and <j> in jar.

      Retroflexion, in those varieties of English that have it, causes pervasive if frequently unnoticed assimilation.  In the word hardened, for example, the three alveolar consonants after /r/ are all retroflexed, ['haÓê÷`ê], but since they are not released orally native speakers tend to ignore their retroflexion.  This anticipation of retroflexion also occurs in words like shrink, for which Bulley, like most reference works, transcribes [Sr] for what is phonetically RP [S¨] and AmE [§Ó].  The palato-alveolar [S] is the result of the assimilation to the central approximant noted above; the retroflexed [§Ó] shows assimilation to the retroflexed /r/.  

      The difference between [S] and [§] in this initial cluster can be heard clearly if one whispers the words shank and shrank or simply attends closely to the pitch of the resonance of the initial sibilant.  [S], a palato-alveolar, has a very constricted oral cavity and therefore a high-pitched oral resonance, and [§], due to the bending back (retroflexion) of the tongue tip, has a larger oral cavity and a noticeably lower-pitched oral resonance.  The two sounds are distinct, and the retroflexed /s/ is simply the form that /s/ takes adjacent to a retroflexed consonant.  Understanding this process allows us to eliminate the one exception to the phonotactics of English initial clusters, namely the claim that /s/ occurs in all cases except before /r/, where [S] occurs.  This misconception is, perhaps, a result of English spelling, which represents the retroflexed /s/ as <sh>.

      In retroflexing varieties of English, as suggested above, retroflexion occurs more widely than just in word-initial clusters.  As Davidson points out, the phonological domain for initial clusters is the syllable, not the word, and retroflex assimilation reveals clusters that do not occur word-initially but do occur syllable-initially.  The most obvious case of this is the /Zr/ cluster whose existence is questioned by Bulley.  /zr/ clusters syllable-initially occur in words like treasury vs. treasure and luxury vs. luxurious.  In treasure and luxurious [Z] occurs, at least historically, as the palatalized form of /z/ before /ju/; in treasury ['ÿÓE½Ói] and luxury ['lÃg½Ói] the voiced retroflex [½] occurs in syllable-initial position by anticipatory assimilation to [Ó].  Many speakers of retroflexing variants will also have [§] in ['gÓo§Ói] but [s] in ['gÓos«Õ].

      In these variants of English, retroflexion may also occur across an intervening consonant.  For many speakers of standard variants of AmE, the /s/ of initial /spr/, /str/ and /skr/ clusters is retroflexed, as in sprain ['§pÓeùIn], stream ['§ÿÓiùm], and scream ['§kÓiùm].  In stream it is clear that the anticipatory assimilation includes both /s/ and /t/.  However, /p/ and /k/, which do not involve the tongue tip, are transparent to retroflexion.  These forms are found in the speakers of educated variants of AmE, exemplified by forms used by former US Secretary of State Colin Powell, a speaker of educated Connecticut AmE, in his televised UN testimony before the beginning of the Iraq war.  In nonstandard variants of English, for example in some working class Southern American English, retroflexion is found in initial /s/ + stop clusters without /r/, as in stop ['§tAp], and even in words with just initial /s/, as in so ['§«o] or say [§eI].

The Status of /j/

RP and AmE differ in the distribution of /j/ before /u/.  In RP /j/ can occur between any syllable-initial consonant and /u/, as in pure ['pju«], tune ['tjun], and cube ['kjub], although there are /Cu/ forms in which no /j/ occurs, like boot and food.  The /j/ may be pronounced, as in the preceding transcriptions and in words like issue ['Isju], or it may cause palatalization of a preceding alveolar and be absorbed, producing pronunciations like tune ['tSun] and ['ISu].  In nearly all of AmE, /j/ is not found after alveolar consonants /t, d, s, n, l, r/, and so no palatalization of these forms is found either.  So AmE will have /'tun/ and /'dun/, with no /j/. 

      Bulley stresses that in some British speech "the [t] of true and tune is [tS] (as in chew), and the [d] of drink and duty is [dZ] (as in jaw)."  Davidson correctly criticizes him for suggesting that the contrast between /tr/ and /tj/ or between /dr/ and /dj/ is neutralized.  In fact, it is a secondary articulation of English /r/ that maintains the distinction between the two forms.  While Old English had a phonemic distinction between /r/ and /wr/, still preserved in Modern English spelling (ring vs. wring, OE hring vs. wringan), the phonetic distinction has been lost in Modern English, with all instances of /r/ becoming labialized, whether written with a <w> or not.  /tru/ and /drINk/ contrast phonetically with /tjun/ and /djutI/ in that the former have distinctly more lip rounding than the latter.  Spelling them impressionistically as choon or jrink fails to represent the contrast in labialization.

The Role of Syllable Structure

Davidson correctly points out that the structure of initial clusters must be discussed in terms of syllable structure, a position that has been established in linguistics for about thirty years.  It should be understood, though, that phonological syllabification is governed by natural linguistic rules, while orthographic syllabification obeys social conventions that may very from style sheet to style sheet.  Language games like Pig Latin ("backslang" in the UK), Ubbi Dubbi, or Gibberish, as well as similar games in other languages, operate crucially on syllable structure.  The /mn/ in amnesia can only be syllabified in English as /Qm.'ni.Z«/.  /mn/ is not a possible consonant cluster in English and can only occur across a syllable boundary.  If one were to digitally remove the initial vowel of amnesia, as Bulley suggests, the remainder would not sound like simply two consonants in sequence because the /m/, which is syllable-final, is longer that the /n/, which is syllable initial, following a well-known distritutional rule in English phonology, namely, that sonorants (/m, n, N, l, r/) are longer in final position than in initial position.  The consonant sequences that occur across syllable and word boundaries are phonologically not consonant clusters.

 

Autobiographical note

Herbert F. W. Stahlke received his doctorate in linguistics from UCLA in 1971 and has taught at the University of Illinois and Georgia State University.  He is currently Professor of English at Ball State University, Muncie, IN, where he teaches phonetics and historical linguistics and directs graduate programs in English.  He has published research in African linguistics, phonology, primate language studies, technology and society, and English linguistics.  His recent research has dealt with English phonetics, phonology, and morphology, and he is currently investigating non-plural uses of the suffix -s in English nouns.  A primary interest of his is the teaching of linguistically motivated grammar in schools.

 

 

________________________________

From: Assembly for the Teaching of English Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jean Waldman
Sent: Friday, March 17, 2006 1:57 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Question: Language change and malapropism

 

Herb,

 

Thank you for your kind reply.  

 

The cot/caught distinction is not merged in St. Louis or south-central Missouri, but I once had a linguistics professor who was sure the sound in caught was going out of existence.  He was from Oregon, and that sound wasn't in his sound inventory except through linguistic studies.  

 

When I clicked on your link, I got "File not available."  

 

I'm sitting in front of the computer going "s, shr, ship, groshery, groshry,"  and remembering when my Chinese student tried to teach me to pronounce the sound represented by the letter X.  It's somewhere between s and shr, and when I couldn't hear any difference they said, "Yes, you've got it."  

When I tried it on my new class the following semester, they said, "No, You'll never get it."  

 

In an earlier post, you wrote that you suspect that "burry" is a spelling pronunciation.  Could that also apply to "grosery"?  If it does, then, for both these words, the spelling pronunciation has become part of language change, because it has become part of a regional dialect.  As a native of Missouri, I want to argue that the retroflexed pronunciation probably antedated the one that corresponds to the spelling.  Chalk it up to prejudice.  

 

Happy St. Patrick's Day,

Jean Waldman, U. of Md., retired.

 

 

	----- Original Message ----- 

	From: Stahlke, Herbert F.W. <mailto:[log in to unmask]>  

	To: [log in to unmask] 

	Sent: Friday, March 17, 2006 11:39 AM

	Subject: Re: Question: Language change and malapropism

	 

	The Mary/merry/marry contrast, with the vowels as in maid/med/mad respectively, is found mostly in some parts of New England.  Most of American English has lost it and uses just the vowel in "med" for all three.  The <c> of "grocery" doesn't actually palatalize; it retroflexes by assimilation to the following /r/, which, in AmE, is retroflexed, that is, pronounced with the tip of the tongue curled up a bit.  This is the same thing that happens so /s/ before /r/ at the beginning of words like "shrimp".  That <sh> sound is different phonetically and articulatorily from the <sh> of "ship".   (I wrote up a short account of this recently for English Today, which you can read at http://journals.cambridge.org/download.php?file=%2FENG%2FENG22_01%2FS0266078406001106a.pdf&code=9f078dc7088cf3dd7005a5003ed21b36.)  

	 

	Certainly migration route has something to do with the spread of particular changes.  For example, the ah/aw merger in "cot/caught" started in Pittsburgh in the 19th c. and followed the Old National Road (US40/I70) west to the Mississippi.  All along that route the merge is found in a band 50 to 100 miles to the north and south of US40, wider as you get farther west.  The reason Midwestern English became the basis for Broadcast English (I'm avoiding the term "Standard" for reasons I'll get to) has to do with immigration patterns and industrialization.  Up till the Civil War, the US didn't really have anything like a national standard, or even strong regional standard dialects.  Virginia Tidewater, Philadelphia, New York, Boston all had their variants of English and none of them was preeminent.  However with the Post-Civil War migration from Northern and Central Europe many immigrants came in through New York and then headed west, following the Old National Road and rail and water systems including the Great Lakes.  These people tended to bring with them a strong regard for education and many of the small Midwestern colleges were started by these groups.  They adopted and their children learned the dialect of the region.  With the rapid industrialization of what is now the Rust Belt, this region gained political and economic power, and it was right in the middle of this that the first licensed radio broadcast station started up in Pittsburgh, KDKA, right in the middle of this dialect area.  Auto and steel industries drew many people from other parts of the country, and they too tended to pick up the local accent, or at least their children did.  This political and economic power led to the near standard status of Midwestern English, so that that is the dialect we tend to hear most on broadcast media.  The prevalence of Southern and speakers on outlets like Fox News reflects the increasing economic and political might of the South.

	 

	But is there a Standard American?  Well, there is an edited formal written standard, as described by freshman writing handbooks and manuals of style.  That, however, is not a spoken dialect.  Midwestern English is widely considered "neutral" and used as the model against which others are compared and from which they are thought to have changed.  This is, of course, nonsense.  Midwestern English is just that one of the many dialects of English in this country that happened to get lucky.  More and more, when one travels to other parts of the country, one hears regional standards on radio and TV.  Outside of formal writing, it's safe to say, at least in sociolinguistic terms, that the US doesn't have a standard dialect.  It has a variety of regional and social dialects that have prestige in their regions.

	 

	Herb

	 

	
________________________________


	From: Assembly for the Teaching of English Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jean Waldman
	Sent: Thursday, March 16, 2006 10:42 PM
	To: [log in to unmask]
	Subject: Re: Question: Language change and malapropism

	 

	Missour-ah is what we say when we are cheering for the Tigers.  Otherwise, it's Missouri.  But we also reduce marry, Mary, and merry to merry.  We also palatize the c in grocery, making it groshery.  My understanding is that this has to do with the accent in the part of England from which the people came who settled in the various areas of this country.  

	 

	Jean Waldman, formerly from Mo.

	 

		----- Original Message ----- 

		From: Paul E. Doniger <mailto:[log in to unmask]>  

		To: [log in to unmask] 

		Sent: Thursday, March 16, 2006 7:17 PM

		Subject: Re: Question: Language change and malapropism

		 

		Helene,

		 

		I was under the impression that Missour-ah was how the natives of Missouri pronounced their state; correct me if I'm wrong. There's a big difference in how we pronounce 'Oregon' here in New England as opposed to the "correct" native Oregonian pronunciation.

		 

		Also, in my part of New England (Connecticut), nobody says "Paak thuh Kaah;" that's a Bostonian dialect. We do have some of our own unusual speech patterns, however. for example, in my area, it's hard to hear the difference among the words, merry, marry, and Mary (the all sound like merry). I don't think any of these are "vowel shift" issues in the same sense as say The Great Vowel shift, but I really don't know for sure. 

		 

		Paul D.

		
		helene hoover <[log in to unmask]> wrote:

			He! rb: Is this NCVS responsible for otherwise standard speakers of English 
			saying "Missour-ah" for "Missouri"? Along the same lines, how did New 
			England get to "Pack the kaa, Mack" for "Park the car, Mark"? Just curious. 
			Helene
			
			
			
			>From: "Stahlke, Herbert F.W." 
			>Reply-To: Assembly for the Teaching of English Grammar 
			>
			>To: [log in to unmask]
			>Subject: Re: Question: Language change and malapropism
			>Date: Thu, 16 Mar 2006 14:53:45 -0500
			>
			>I wonder of the flush/flesh confusion might not be a feature of the 
			>Northern Cities Vowel Shift. I hadn't heard of the NCVS going all the way 
			>to the west coast, but it has gotten at least as far as Minneapolis and St. 
			>Louis. If you're not familiar with this sound change, it's a change that 
			>has taken place over the past century in the major cities around the 
			>southern shores of the Great Lakes, extending from about Syracuse west 
			>through Buffalo, Erie, Cleveland, Toledo, Detroit, Chicago, and Milwaukee. 
			>From those centers, it has spread out to smaller cities so that it's found 
			>now in Fort Wayne and Indianapolis as well as in Lansing and Traverse City. 
			> In this change, which effects quite a number of vowel sounds, the vowel 
			>/ae/, as in "cat" raises to /E/ ("pet"/) and even gets as high as /i/ 
			>("seat"), so that the name "Anne" sounds like "Ian". In the process, /E/ 
			>gets moved back to /A/, as in "cut", so that "bed" sounds like "bud". This 
			>set of shifts would, then, account for "flesh" sounding like "flush", but 
			>then I don't know if there's any other sign of NCVS hitting Seattle, or if, 
			>maybe, this speaker came from the Great Lakes states.
			>
			>
			>
			>Herb
			>
			>
			>
			>________________________________
			>
			>From: Assembly for the Teaching of En! glish Grammar 
			>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Wollin, Edith
			>Sent: Thursday, March 16, 2006 2:14 PM
			>To: [log in to unmask]
			>Subject: Re: Question: Language change and malapropism
			>
			>
			>
			>I've been hearing the same problem with another phrase here in Seattle: 
			>"This needs to be flushed out." I'm not even sure if they are really saying 
			>"fleshed" and it just doesn't sound that way to me or if they know they are 
			>saying "flushed" and the meaning of "flesh out" has stuck to the whole 
			>phrase for them and they don't notice that they are saying almost the 
			>opposite of what they mean.
			>
			>
			>
			>This is how we entertain ourselves in meetings!
			>
			>Edith Wollin
			>
			>
			>
			>________________________________
			>
			>From: Assembly for the Teaching of English Grammar 
			>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Linda DiDesidero
			>Sent: Thursday, March 16, 2006 9:33 AM
			>To: [log in to unmask]
			>Subject: Re: Question: Language change and malapropism
			>
			>Thanks for responding, Herb.
			>
			>Yes, the students pronounce blase /blah- ze/. I have heard it is from a 
			>rap song that has that refrain, but I'm afraid that I'm not that familiar 
			>with rap music.
			>
			>
			>
			>What bothers me about the "chock it up to experience" example is that the 
			>student has no idea what 'chock/chalk' means--the phrase has become a 
			>linguistic whole for this student. She has no clue that she is writing 
			>about metaphorically making a chalk mark or tally. So this might be 
			>isolated BUT the /blah--ze/ is not. I'm actually wondering if this could 
			>be thought of as onomatopeia.
			>
			>
			>
			>Thanks.
			>
			>Linda
			>
			>PS I know what you mean about cot/caught and hock/hawk--we lived! in Chicago 
			>for several years, but now we are back East where all my NE Philly 
			>relatives say things like "Yeeah, lez go howme"
			>
			>
			>
			>
			>
			>
			>-----Original Message-----
			>From: Stahlke, Herbert F.W. 
			>To: [log in to unmask]
			>Sent: Thu, 16 Mar 2006 09:26:43 -0500
			>Subject: Re: Question: Language change and malapropism
			>
			>Interesting questions. Do they pronounce "blasé" with two syllables or as 
			>if it has a silent e? The chock/chalk confusion may arise from a sound 
			>change, the a/aw merger that is found in a band about 100 miles north to 
			>south from about Pittsburg west to the Mississippi and then everywhere west 
			>of the Mississippi north of a line from about St. Louis to El Paso. These 
			>speakers pronounce "cot" and "caught" with the same vowels, which, 
			>depending on area, may be either both /a/ or both /aw/. There was until 
			>recently a store in here in Muncie called "The Muncie Hawk Shop". At first 
			>I thought it was a similar confusion of "hawk" and "hock" until I spoke to 
			>the owner and learned that it was intentional. Because he had an earlier 
			>felony conviction he could not be bonded and therefore could not get a 
			>pawnbroker's license, so instead he opened a buy-sell shop. By spelling 
			>the word "hawk", which this area pronounces the same as "hock", he was able 
			>both to be within the law and to given the impression of functioning as a 
			>"hock shop".
			>
			>
			>
			>Another widely used form of a different sort is "hone in on" for "home in 
			>on". The Merriam Webster Dictionary of English Usage dates this usage to 
			>1978, citing it in a primary campaign speech by George H. W. Bush. I have 
			>since found it in such places as the New York Times Magazine. I still 
			>reject it in student writing, which is, I! fear, every bit as pedantic and 
			>tendentious as rejecting "most unique".
			>
			>
			>
			>Herb
			>
			>
			>
			>
			>
			>
			>
			>________________________________
			>
			>From: Assembly for the Teaching of English Grammar 
			>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Linda DiDesidero
			>Sent: Thursday, March 16, 2006 8:44 AM
			>To: [log in to unmask]
			>Subject: Question: Language change and malapropism
			>
			>
			>
			>The discussion of the broadening of the meaning of 'unique' is interesting, 
			>but I see a different problem that I might call widespread malapropism.
			>
			>
			>
			>My students often create terms or use them as malapropisms--and these may 
			>be derived from rap music or these may have their roots in Microsoft Word's 
			>spell-checker. Does anyone else know anything more about this?
			>
			>
			>
			>One frequently occurring e! xample is the word 'blase' to mean "bla-bla-bla" 
			>or 'yadayadayada". My students will actually say: "blase blase blase" 
			>thinking that it is equivalent to these other terms. So when this phrase 
			>enters widespread use, can we say that the meaning of 'blase' has altered? 
			>(even though most students who use it in this context do not know that they 
			>have altered a meaning; they think they have learned a new word.)
			>
			>
			>
			>The other phenomenon has to do with what we might call homonyms, such as:
			>
			>
			>
			>'chock it up to experience'
			>
			>"she was a pre-madonna"
			>
			>
			>
			>While these examples are clearly homonyms--and you think that the person 
			>had heard the phrase and has just spelled it incorrectly, perhaps with the 
			>aid of a spell-checker--they really do express concepts that are 
			>fundamentally different from the ones they mimic.
			>
			>
			>
			>Chalking it up to experience is different than chocking it up (or chucking 
			>it up) to experience.
			>
			>
			>
			>A prima donna is a different concept than a pre-Madonna, even though they 
			>both involve females.
			>
			>
			>
			>Any thoughts?
			>
			>
			>
			>Linda DiDesidero
			>
			>
			>
			>
			>
			>
			>
			>To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface 
			>at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave 
			>the list"
			>
			>Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ To join or leave this LISTSERV 
			>list, please visit the list's web interface at: 
			>http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the 
			>list"
			>
			>Visit ATEG's web site at http://ateg.org/
			>
			>To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface 
			>at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave 
			>the list"
			>
			>Visit ATEG's web site at http://ateg.org/
			>
			>To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface 
			>at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave 
			>the list"
			>
			>Visit ATEG's web site at http://ateg.org/
			>
			>To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface 
			>at:
			> http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html
			>and select "Join or leave the list"
			>
			>Visit ATEG's web site at http://ateg.org/
			
			To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at:
			http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html
			and select "Join or leave the list"
			
			Visit ATEG's web site at http://ateg.org/

		
		
		
		"If this were play'd upon a stage now, I could condemn it as an improbable fiction" (_Twelfth Night_ 3.4.127-128). To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

		Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ 

	To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

	Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

	Visit ATEG's web site at http://ateg.org/

To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

Visit ATEG's web site at http://ateg.org/

To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at:
     http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html
and select "Join or leave the list"

Visit ATEG's web site at http://ateg.org/