Interesting
questions. Do they pronounce "blasé" with two syllables or as if it has a
silent e? The chock/chalk confusion may arise from a sound change, the
a/aw merger that is found in a band about 100 miles north to south from about
Pittsburg west to the Mississippi and then everywhere west of the Mississippi
north of a line from about St. Louis to El Paso. These speakers pronounce
"cot" and "caught" with the same vowels, which, depending on area, may be either
both /a/ or both /aw/. There was until recently a store in here in
Muncie called
"The Muncie Hawk Shop". At first I thought it was a similar confusion of
"hawk" and "hock" until I spoke to the owner and learned that it was
intentional. Because he had an earlier felony conviction he could not be
bonded and therefore could not get a pawnbroker's license, so instead he opened
a buy-sell shop. By spelling the word "hawk", which this area pronounces
the same as "hock", he was able both to be within the law and to given the
impression of functioning as a "hock shop".
Another widely used
form of a different sort is "hone in on" for "home in on". The Merriam
Webster Dictionary of English Usage dates this usage to 1978, citing it in a
primary campaign speech by George H. W. Bush. I have since found it in
such places as the New York Times Magazine. I still reject it in student
writing, which is, I fear, every bit as pedantic and tendentious as rejecting
"most unique".
Herb
From:
Assembly for the Teaching of English
Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Linda DiDesidero
Sent: Thursday, March 16, 2006 8:44
AM
To:
[log in to unmask]
Subject: Question: Language change and
malapropism
The discussion of the
broadening of the meaning of 'unique' is interesting, but I see a different
problem that I might call widespread
malapropism.
My students often
create terms or use them as malapropisms--and these may be derived from rap
music or these may have their roots in Microsoft Word's spell-checker. Does
anyone else know anything more about this?
One frequently
occurring example is the word 'blase' to mean "bla-bla-bla" or
'yadayadayada". My students will actually say: "blase blase blase"
thinking that it is equivalent to these other terms. So when this phrase
enters widespread use, can we say that the meaning of 'blase' has altered?
(even though most students who use it in this context do not know that they have
altered a meaning; they think they have learned a new
word.)
The other phenomenon
has to do with what we might call homonyms, such as:
'chock it up to
experience'
While these examples
are clearly homonyms--and you think that the person had heard the phrase and has
just spelled it incorrectly, perhaps with the aid of a spell-checker--they
really do express concepts that are fundamentally different from the ones they
mimic.
Chalking it up to
experience is different than chocking it up (or chucking it up) to
experience.
A prima donna is a
different concept than a pre-Madonna, even though they both involve
females.
To
join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at:
http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the
list"
Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ To join or leave this LISTSERV
list, please visit the list's web interface at:
http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the
list"
Visit ATEG's web site at http://ateg.org/