My first linguistics paper ever was on the topic of "disjunctive" pronouns in French, and the fact (or so I concluded) that English was coming to resemble French in this way. It is unexceptional in French to say "c'est moi" (it is me), or to say "lui, il ne sais rien" (him, he doesn't know anything). French uses objective case in such situations, and English does, too. I now suspect that there is a discourse motivation (using objective case in focus position, perhaps?) for these "disjunctive" pronouns. Dr. Johanna Rubba, Associate Professor, Linguistics Linguistics Minor Advisor English Department California Polytechnic State University, San Luis Obispo E-mail: [log in to unmask] Tel.: 805.756.2184 Dept. Ofc. Tel.: 805.756.2596 Dept. Fax: 805.756.6374 URL: http://www.cla.calpoly.edu/~jrubba To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" Visit ATEG's web site at http://ateg.org/