Scott,
I’m going back to the complete poem, as below:
Much Madness is divinest Sense —
To a discerning Eye —
Much Sense — the starkest Madness —
’Tis the Majority
In this, as All, prevail —
Assent — and you are sane —
Demur — you’re straightway dangerous —
And handled with a Chain —
“Much Madness” and “much sense” are both ambiguous, between “a lot of the madness/sense we observe” and “a high degree of madness/sense.” I think both readings work, and I rather like the ambiguity. The dashes add important grammatical information that your quotation left out, namely the parenthetical nature of “to a discerning eye” and the ellipsis of “is” in the third line. As to the use of the article, I think Dickinson is playing with generic vs. specific meanings. I suspect meaning rather than meter is the driving force in her choice, although I can’t speak with any authority about how the mind of a poetic genius works.
Herb
From: Assembly for the Teaching of English Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Scott Woods
Sent: Tuesday, September 06, 2011 2:33 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Poetry grammar question: Dickinson
Dear List,
Consider these lines from Dickinson: Much madness is divinest sense/ To a discerning eye;/ Much sense the starkest madness.
Why is there no "the" in front of "divinest sense" and why is there a "the" in front of "starkest madness"? It sounds wrong to my ear to say "Much madness is the divinest sense," and it sounds off to say "much sense starkest madness," but I don't know why this is. What is the rule I'm missing?
Thanks,
Scott Woods
To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list"
Visit ATEG's web site at http://ateg.org/
Visit ATEG's web site at http://ateg.org/