ATEG Archives

September 2007

ATEG@LISTSERV.MIAMIOH.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show HTML Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ronald Sheen <[log in to unmask]>
Reply To:
Assembly for the Teaching of English Grammar <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 26 Sep 2007 17:57:57 -0700
Content-Type:
multipart/alternative
Parts/Attachments:
text/plain (15 kB) , text/html (55 kB)
In response to Nancy's question (see below), there are many Google sites which will give you the background to this,   Here's an extract from one:

The prescriptive approach, however, held sway for some two hundred years. It was based on fixed attitudes, on forms and rules derived from Latin and on exercises on the correction of sentences. Such exercises set up many of the shibboleths about usage that still remain (for at least some people) the essence of 'correct' grammar. The avoidance of prepositions at the end of sentences (as in 'To whom did he give the book?' rather than 'Who did he give the book to?') or the use of 'It is I' rather than 'It is me', or avoidance of the so-called 'split infinitive' (now immortalised in the Star Trek injunction 'to boldly go') are all examples of the kinds of usage taught to school pupils for many generations which still cause anxiety among people anxious to observe 'correct' grammar.

Most of these prescriptions, and their accompanying rules ('It is wrong to split infinitives') were based on analogy with Latin, even though English forms of language patterning are very different from Latin. For instance, English clearly has more than one word in the infinitive ('to go') unlike Latin, and therefore one is hardly 'splitting' the infinitive by introducing a related word. Also 'It is I' is based on the practice in Latin to have 'nominative' or Subject forms after the verb 'to be', even though English is very largely an uninflected language and does not normally indicate Objects by means of 'accusative' endings at all, far less make exceptions for the verb 'to be'. The rule about avoidance of prepositions at the end of sentences, similarly, derived from a stylistic tendency in Latin to have verbs at the ends of sentences. 

If, Nancy, having read this, you're thinking, 'Oh my God and I've been telling my students to say 'It is I' and not 'It is me'., you can take refuge in Michael Swan's Practical English Usage (p. 403).   He writes:

It is possible to use a subject form alone after 'be'  (e.g. It is I; It was he.) but this is extremely formal and is usually considered over-correct.

Hope this helps.

Ron.
  ----- Original Message ----- 
  From: Nancy Tuten 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Tuesday, September 25, 2007 4:07 AM
  Subject: Re: The relics of prescriptivism was: Linguists' accusations of pedantry


  Ron, 

   

  I recognize "between you and I" as hypercorrection, but I am missing your point about "It is I." Are you saying that using the nominative case as a subject complement after a linking verb(in this case, a "be" verb) is also hypercorrection? Since when? Thanks for bringing me up to speed.

   

  Nancy 

   

   

  From: Assembly for the Teaching of English Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ronald Sheen
  Sent: Wednesday, September 26, 2007 10:43 AM
  To: [log in to unmask]
  Subject: The relics of prescriptivism was: Linguists' accusations of pedantry

   

  Herb's and Dick's apt comments amply show that it is not linguists who adopt a pedantic approach and this  because, among other things, they are all well aware of the ills brought about by the prescriptivist movement of the late 18th century and after.

   

  If there is any misplaced pedantry in English language teaching today, it may well come from those who have not benefited from a history of the English language course and still think that, for example, the copula should be followed by the nominative case of pronouns (It is I) and that one should use 'I' after prepositions in phrases such as 'between you and I'.  It's quite remarkable how well-established in many people's minds have become these relics of prescriptivism.  In fact, I've heard quite a number of contemporary youth's role models use English in this way in interviews under the misplaced impression that they are speaking correctly.

   

  There is a certain irony in all this for there are employers who may still think that these precriptivist relics are correct English and, therefore, look askance at prospective employees when they use 'me' correctly in the above examples or fail to obey the incorrect stricture to never split an infinitive

   

  Ron Sheen

    ----- Original Message ----- 

    From: Veit, Richard 

    To: [log in to unmask] 

    Sent: Monday, September 24, 2007 1:51 PM

    Subject: Re: Linguists' accusations of pedantry

     

    Like Herb, I have been waiting before responding to Edmond's provocative post, and I'll add a few observations to Herb's thoughtful response.

     

    I am both a linguist and a writing teacher, and I see no conflict between the two. In both roles I am eager for my students to master the conventions of standard English. Yes, I want them to know distinctions between "affect" and "effect" and between "lie" and "lay." These are standard, useful distinctions, and literate speakers/writers make them. In both roles, I am also aware that all languages change over time and that change is determined by the usage of speakers/writers of the language and is not legislated by experts. For example, it is clear that "whom" is now rarely used even by educated speakers/writers, except immediately following a preposition. The loss of "whom" is almost certainly inevitable and irreversible; neither does this signify decay, nor is to be regretted. It is a typical instance of language change.

     

    Like Herb, I know of no linguists who scorn writing teachers for teaching standard conventions. On the other hand, I observe (in both roles) that some usages that have often been proscribed in schools have no relation to the actual usage of literate speakers and writers ("Never begin a sentence with a conjunction" "Never split an infinitive" "Never end a sentence with a preposition"), and I tell my students they can be safely ignored.

     

    It is the role of linguists to describe, not prescribe, language. If there is one distinction between my roles as linguist and writing teacher, I suppose it is that as a writing teacher I am free to make private subjective judgments about writing quality that I might not make purely as a linguist.

     

    Dick Veit

     

    ________________________________

     

    Richard Veit

    Department of English

    University of North Carolina Wilmington

     

     

    -----Original Message-----
    From: Assembly for the Teaching of English Grammar [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of STAHLKE, HERBERT F
    Sent: Sunday, September 23, 2007 12:03 AM
    To: [log in to unmask]
    Subject: Re: Linguists' accusations of pedantry

     

    Ed,

     

    I read your interesting posting yesterday and decided to give it a day

    and then reread it.  I'm trying to understand what has spurred your

    remarks so that I can get a better grasp on your argument.

     

    You make the point that English speakers are dropping such lexical

    contrasts and sensuous/sensual, etc.  As a linguist I have to declare

    that I haven't read denunciations from my colleagues of teachers who

    insist on teaching these contrasts.  Rather, much of it strikes me as an

    important part of vocabulary building, a task that goes on well beyond

    the BA.  I would correct in the writing of my students many misusages of

    the sort you list.  While it is a truism that language changes and there

    is little we can do about it, it also remains true that there is a

    variant of English, call it standard if you will, that we expect

    educated people to be able to read, write, and speak, at least in

    appropriate social contexts.

     

    I don't think all of these contrastive pairs have the same status.  The

    "lie/lay" contrast is a contrast in transitivity.  Since the transitive

    meaning ("lay") becomes clear as soon as the reader/hearer comes upon a

    direct object, the redundant marking of transitivity means that the

    distinction between lie/lay/lain(laid) and lay/laid/laid carries less

    functional load and so is at risk of the forces of language change.  The

    fact that in Modern English the strong past participle "lain" has

    already been replaced by the weak past participle "laid" indicates that

    this change has been in progress for some time.  In contrast, the

    difference between the adjectives "disinterested" and "uninterested" is

    not one that is redundantly marked in the structure of the sentence, and

    so I expect careful users of English to make the distinction when it

    needs to be made.  I don't know of an academic linguist who ignores the

    conventions of Standard English in his or her own writing or in that of

    their students (and I used "their" intentionally, since it goes back

    about 400 years in this usage).  

     

    You don't give a citation for your second quote below, "Educational

    resistance to particular changes is futile," so I'm not sure what the

    writer meant.  Is "particular" used in a generic sense "any particular"

    or in a specific sense ("certain specified changes").  If the former,

    the writer is clearly wrong.  My use of "his or her" above reflects a

    socially driven change in usage.  Many of us continue to use "refute"

    and "deny" to express the relevant distinction without having overtly

    been taught it.  Even though I recognize the inexorableness of language

    change, there are changes I resist and correct when I see them. I

    personally can't abide "hone in on" for "home in on", a usage that goes

    back only to the mid-20th c.

     

    I do take exception to your claim that language undergoes decay.  I take

    decay to mean irreversible entropy.  Signals undergo decay, as do all

    other physical objects.  Words change, but when complexity is lost in

    one area of a language, complex normally increases in another.  The

    history of English illustrates this nicely.  Old English had a rich

    system of case endings, six cases, on nouns, adjectives, and

    determiners.  That system virtually disappeared in Middle English

    because of normal, regular sound changes and some resulting analogical

    changes.  One might say that case marking decayed during this period,

    but what actually happened is that the relationships and meanings marked

    by case endings in Old English came to be marked by word order and

    prepositions in Middle and Modern English.  The complexity shifted from

    morphology to syntax and lexis.  Languages have a necessary level of

    complexity since they are a product of the complexity of human

    cognition, but that complexity can show up in very different ways from

    language to language.  The deny/refute distinction may well be one that

    colloquial usage doesn't generally need and so is not made.  However,

    more formal English does find it necessary to make the distinction, and

    so learners are obligated to learn the distinction if they don't already

    know it.  That's not so much a matter of language change or decay as of

    difference in register.

     

    I do agree with you rather strongly that Standard English has very

    strong social class implications, many of them deleterious to those who

    don't master that particular dialect.  A huge part of our educational

    system is devoted to maintaining these class differences.

     

    I hope I haven't misread you.

     

    Herb

     

     

     

     

    It is exceedingly common to find academic linguists who pour scorn on

    teachers' attempts to correct students who confuse words, saying that it

    is

    pedantic to try and stem the inevitable onrush of language change.  For

    example, they have in their sights anyone who would point out to their

    students the semantic difference between such pairs as 'refute' and

    'deny',

    'sensuous' and 'sensual', 'uninterested' and 'disinterested'.  Another

    pair

    is the transitive verb 'lay' and the intransitive 'lie' -- over here in

    England it used to be comparatively rare to hear someone say 'Lay on the

    bed' or I've been laying here half an hour', instead of 'Lie on the bed'

    or

    'I've been lying here half an hour', but it is becoming increasingly

    common

    (I notice, for example, that Americans say 'the lay of the land' and not

    'the lie of the land').

     

    Some linguists, however, are straying from the scientific compound.  A

    scientist should be examining the changes happening in the corpus of

    words,

    regardless of their causes.  Even a sociolinguist, interested in those

    causes, does not take sides.  It is not for the  linguists to lay down

    rules

    about what should or should not be preserved.   If educators in some

    society

    find that it aids community feeling to inculcate a 'standard' speech and

    are

    concerned to produce the results they intend, that is just one of the

    historical factors that a linguist would have to acknowledge, not a

    feature

    that he or she should be condemning out of hand as 'pedantic'.  They

    have a

    tendency to move from a statement like 'Change in language is a normal

    process' (David Crystal, 'How Language Works, 2006, p. 483) which is

    undeniable, to 'Educational resistance to particular changes is futile',

    for

    it might be perfectly 'normal' in a society to resist such changes.

    They

    say that one should not be using a word such as 'decay' of a language:

    no,

    not at the level of scientific inquiry, but yes, if one considers that,

    say,

    the distinction between 'refute' and 'deny' is valuable.  The continual

    use

    of 'refute' (which means to set out a would-be conclusive, carefully

    argued

    disproof of something) for 'deny' (which is merely to contradict

    something

    someone has said) might lead to a double loss -- the simultaneous

    disappearance of the useful word 'deny' and of the meaning of 'refute',

    for

    which there is no adequate synonym.  Confusion of the two indicates

    someone

    who can have had no training of any kind in the rhetoric of argument,

    surely

    a necessity in a democracy.  Would it not be an instance of decay if

    that

    should come about?

     

    I detect a neo-romantic ideology at work here:  its dream is of a

    childhood

    innocence as a delicate fruit the bloom of which must not be touched.

    There

    is also a mistaken class element that reads the attempt to teach

    standard

    English as elitist, interfering with the natural dialects of the

    working-class.  I have found many students of working-class background

    who

    readily outstrip their middle-class schoolfellows in learning about

    language, and end up being able to move from dialect to Standard English

    and

    back again without any loss of local colour in their pronunciation.

    Among

    their peers, of course, there are many who obstinately distort their

    speech

    to signal conformity with and loyalty to 'us' rather than 'them'.  Is

    that

    determination to be blessed as irresistible because it is 'normal'?

     

    Edmond Wright

     

    To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

    Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ 

  To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 
  Visit ATEG's web site at http://ateg.org/ To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at: http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html and select "Join or leave the list" 

  Visit ATEG's web site at http://ateg.org/

To join or leave this LISTSERV list, please visit the list's web interface at:
     http://listserv.muohio.edu/archives/ateg.html
and select "Join or leave the list"

Visit ATEG's web site at http://ateg.org/


ATOM RSS1 RSS2